2001-2006 IIA finished.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » 2001-2006 IIA finished. » Вопросы филологии » филологические "казусы"


филологические "казусы"

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Только что у меня открылись глаза на "тайную" суШность героев нашего детства.

Встретилась фраза "Some men have brains in their mickeys."

Словарь:
mickeys - 1) брит., табу, сленг. - мужские половые органы
2) австралийск., табу, сленг. - женские половые органы.

Сначала я сидела и представляла, какой же конфуз может выйти при встрече британца и австралийца, как бедняги могут друг друга не понять...

А потом меня посетила ещё более ужасная мысль!!! Вот кто есть Mickey Mouse!!!! (Мышь-член... о боги...)

И мысль в догонку.. Почему англоговорящие люди так любят привязывать именам всякие дополнительные физиологические значения?? И при этом продолжают называть детей этими же именами???
Я бы вот не стала называть сына Dick. А теперь, как оказывается, и Mickey...

0

2

Каждый год учителя английского языка в Америке предлагают коллекции аналогий и метафор из сочинений своих подопечных.

1. Ее лицо было идеальным овалом, вроде круга, две стороны которого были слегка сжаты тренажером "ThighMaster".

2. Его мысли ворочались в его голове, соединяясь в звенья и разъединяясь, как трусы в сушилке без антистатика.

3. Он говорил мудро, с мудростью, которая может быть приобретена только личным опытом, как человек, который ослеп, глядя на солнечное затмение, не пользуясь таким ящичком с маленькой дырочкой, и теперь ходит по всей стране, и выступает в школах, рассказывая об опасности взирания на солнечное затмение, не пользуясь таким ящичком с маленькой дырочкой.

4. Она взросла на нем как если бы она была колонией бактерий E.Coli, а он - канадской говядиной при комнатной температуре.

5. У нее был низкий, горловой, натуральный смех, вроде того звука, что издает собака, перед тем, как ее стошнит.

6. Ее лексикон был так же плох, как, ну, типа, ваще...

7. Он был высок, как дерево высотой в шесть футов и три дюйма.

8. Прозрение, что его 30-летняя супружеская жизнь разрушена из-за неверности жены было для него сильным шоком, как если бы бесплатный ранее банкомат вдруг начал взимать плату за услуги.

9. Лодчонка тихонечко дрейфовала через пруд, именно так, как не дрейфовал бы кегельбанный шар.

10. МакБрайд упал с 12-го этажа, ударившись о мостовую как пластиковый мусорный мешок, заполненный овощным супом.

12. Ее волосы блестели под дождем, как блестит волос в ноздре после чихания.

13. Градины прыгали на мостовой, точно, как опарыш, когда его жаришь в комбижире.

14. Разлученные жестокой судьбой несчастные любовники бросились навстречу друг другу, как два товарняка, из которых один покинул Кливленд в 6:36 вечера при скорости 90км/ч, а другой - Топику в 4:19 вечера на скорости 56км/ч.

15. Они жили в типичном пригороде, со штакетниками, напоминающими зубы Нэнси Керриган.

16. Джон и Мэрри никогда не встречались. Они были как две колибри, которые тоже никогда не встречались.

17. Он втрескался в нее, как если бы его сердце было мафиозным стукачом, а она - река Ист-Ривер.

18. Даже в свои последние годы, ум деда был как стальной капкан, о котором только позабыли так надолго, что он заржавел в захлопнутом виде.

19. План был прост, как мой сводный брат Фил. Только, в отличие от Фила, план мог быть удачным.

20. У молодого боксера был голодный взгляд, вроде того, который бывает, когда долго не поешь.

21. Он был хромой, как утка. И даже не метафорическая хромая утка, а настоящая утка, которая охромела, может, от того, что наступила на мину, или вроде того.

22. Балерина грациозно привстала на пуантах и вытянула одну стройную ногу назад, как собака у гидранта.

23. Это была американская традиция, вроде как отцы гоняются за детьми с бензопилами или газонокосилками.

24. Он был глубоко влюблен. Когда она говорила, он слышал звон колокольчиков, какой бывает, когда мусорная машина сдает задним ходом.

0

3

Читать до конца =)))

The European Commission has just announced an agreement whereby English will be the official language of the European Union rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5-year phase-in plan that would become known as "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be dropped in favour of "k". This should klear up konfusion, and keyboards kan have one less letter.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome "ph" will be replaced with "f". This will make words like fotograf 20% shorter.

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkourage the removal of double letters that have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horibl mes of the silent "e" in the languag is disgrasful and it should go away.

By the 4th yer peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensibl riten styl.

Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru. Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.

0

4

K-krestitel'

Офигееееееть!
У меня сейчас крыша рухнет ...  :O  Я очень надеюсь, что это шутка.

0

5

:D  5 баллов!!! Поначалу я тоже подумала, что это правда и даже обрадовалась...

0

6

я тоже сначала поверила!!!

0


Вы здесь » 2001-2006 IIA finished. » Вопросы филологии » филологические "казусы"